A flower is not a flower


A flower is not a flower alone,
A thousand sanctities invest it,
And as they form a radiant zone,
Around its simple beauty thrown,
Their magic tints become its own,
As if their spirits had possessed it.

By William Gardiner(1809-1852)

自分なりに訳してみました。


ひとつだけで咲いている花はない
一千もの生命がその花を取り囲み
満天の星空のような姿をあらわす
星空の光は辺りをやさしさで包み
奇跡はまさに生命そのものとなる
ひとつの花は星空の結晶のようだ

植物学者にして詩人のWilliam Gardinerの詩です。マイナーすぎて誰もしらないかな・・・。
禅問答のような雰囲気に惹きつけられてお気に入りです。
坂本龍一の曲に「A flower is not a flower」というのがあって、それでずっとこの言葉を
覚えていました。1996年のツアーをBunkamuraで聞いて感動しました。もう10年以上経ったのか・・・。